Американский поэт и переводчик Джулиан Генри Лоуэнфельд получил российский паспорт из рук Министра культуры Мединского. Подобной чести поэт был удостоен за детальнейшие переводы творчества Пушкина на английский язык. Теперь переводчик называет себя Юлиан Андреевич.
Мединский назвал Лоуэнфельда «человеком, благодаря которому солнце русской поэзии теперь освещает и англоязычных читателей».
«Россия занимает в вашей жизни особое место, поэтому то, что вы стали ее гражданином – полностью правильно и закономерно. От всей души хочу поздравить вас с произошедшим», – добавляет Министр культуры.
«Я влюблен в Россию, меня покорила глубина русской души… Здесь я могу творить и любить, чувствовать, что не брошен, что всё имеет значение… Я мечтаю раскрыть Россию всему миру», - прокомментировал вручение паспорта поэт и переводчик.
Он также добавил, что торжественно клянется соблюдать и чтить законы государства, гражданином которого стал, охранять ее культурное достояние.
«Читайте, завидуйте, я гражданин Российской Федерации», – интерпретирует Маяковского теперь уже Юлиан Андреевич.
Переводчик обещает продолжить работу над переводом пушкинских сказок.
«Крайне точный перевод. Я бы посоветовал нашим школьникам, желающим выучить английский, использовать эти переводы в качестве пособия»,– добавляет Мединский.
Кроме переводов, Джулиан Генри Лоуэнфельд собирается попробовать себя в драматургии. Он мечтает поставить «Маленькие трагедии» на музыку, написанную им собственноручно.